Рерайт английского или перевод?
Друзья, создаю сайт на английском языке.
Вопрос: контент на сайте лучше брать английский и рерайтить его? или брать русский и переводить на английский? |
Цитата:
|
Лучше для кого?
По-моему, вопрос риторический. |
Без разницы. Главное, чтобы контент был качественный и интересный посетителям.
|
Муж у меня пишет статьи. И от него знаю, что многие копирайтеры, для того, чтобы добиться высокой уникальности, делают перевод англоязычных статей. И результат весьма неплох. Во всяком случае, лучше чем рерайт русских текстов. Поэтому, мне кажется, лучше брать русский текст и переводить.
|
Лучше всего, я думаю, взять его и перевести с русского на английский, а потом отрерйтить и довести статью до ума, чтоб она была понятна пользователю и интересна. Тогда все стороны будут довольны!
|
Цитата:
|
Цитата:
|
С точки зрения уникальности и тот, и другой способ хорош. С позиции авторского права лучше всего выбрать рерайт с английского.
|
Если задумали серьезный проект, то я бы выбрала рерайт с английского, да еще от носителя языка.
|
Часовой пояс GMT +3, время: 14:56. |
Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot
SAPE.RU — система купли-продажи ссылок с главных и внутренних страниц сайтов.