Вернуться   Форум SAPE.RU > Общие вопросы > Деловое сотрудничество

-->
Ответ
 
Опции темы
Старый 20.11.2007, 03:38   #71
Специалист
 
Регистрация: 23.06.2007
Сообщений: 115
Вес репутации: 213
Blondie скоро станет известенBlondie скоро станет известен
По умолчанию

заказала, о результатах отпишусь.
Blondie вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2007, 05:01   #72
Мастер
 
Аватар для Mendel
 
Регистрация: 10.07.2007
Адрес: Одесса-мама :)
Сообщений: 508
Вес репутации: 224
Mendel - очень-очень хороший человекMendel - очень-очень хороший человекMendel - очень-очень хороший человекMendel - очень-очень хороший человекMendel - очень-очень хороший человек
Отправить сообщение для Mendel с помощью ICQ
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от sin Посмотреть сообщение
Кстати, переводной контент только в некотором смысле можно назвать "уникальным". Полагаю, не загорами тот день, когда заинтересованные службы будут определять перевод "на раз" (и для этого не потребуется привлекать живых переводчиков, что примечательно).
технически я вам хоть сейчас такую систему напишу, вот только ресурсоемкость будет такая жуткая что не то что поисковики, даже в домашних условиях особо не посравниваешь тексты
Mendel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2007, 14:50   #73
Новичок
 
Регистрация: 23.10.2007
Сообщений: 18
Вес репутации: 0
Vector на пути к лучшему
По умолчанию

Да, хорошая система перевода текстов....
да и суппорт по аське вежливо и оперативно отвечает и помогает...
вот моя рефф. ссылка http://www.perevodby.ru/?ref_id=2195
Добро пожаловать!
Vector вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2007, 15:29   #74
Специалист
 
Аватар для Utnews
 
Регистрация: 05.09.2007
Сообщений: 352
Вес репутации: 223
Utnews - просто великолепная личностьUtnews - просто великолепная личностьUtnews - просто великолепная личностьUtnews - просто великолепная личностьUtnews - просто великолепная личностьUtnews - просто великолепная личностьUtnews - просто великолепная личность
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от sin Посмотреть сообщение
Кстати, переводной контент только в некотором смысле можно назвать "уникальным". Полагаю, не загорами тот день, когда заинтересованные службы будут определять перевод "на раз" (и для этого не потребуется привлекать живых переводчиков, что примечательно).
Давайте будем честными до конца. Переводной контент вообще нельзя назвать уникальным. Если я, например, переведу какого-нибудь "Гарри Поттера" и выложу его в инет без разрешения правообладателей, то огребу кучу неприятностей. А уж если еще при этом заявить, что это - уникальное произведение...
Utnews вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2007, 16:54   #75
Модератор
 
Регистрация: 29.10.2007
Сообщений: 1,313
Вес репутации: 243
sin - за этого человека можно гордитсяsin - за этого человека можно гордитсяsin - за этого человека можно гордитсяsin - за этого человека можно гордитсяsin - за этого человека можно гордитсяsin - за этого человека можно гордитсяsin - за этого человека можно гордитсяsin - за этого человека можно гордитсяsin - за этого человека можно гордится
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Utnews Посмотреть сообщение
Давайте будем честными до конца. Переводной контент вообще нельзя назвать уникальным. Если я, например, переведу какого-нибудь "Гарри Поттера" и выложу его в инет без разрешения правообладателей, то огребу кучу неприятностей. А уж если еще при этом заявить, что это - уникальное произведение...
Ну, если быть не только честными, но и точными до конца, то перевод - это особый случай. Как бывавший неоднократно в шкуре переводчика, могу сказать: Переводчик создает оригинальный продукт, к которому, кстати, применимо авторское право и прочее (кстати, этот момент тут никто не затронул, кажется). Дело ведь не в переводе как таковом, а в целях, для которых переводные статьи используют в сети...
sin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2007, 17:02   #76
Специалист
 
Регистрация: 23.06.2007
Сообщений: 115
Вес репутации: 213
Blondie скоро станет известенBlondie скоро станет известен
По умолчанию

Получила перевод текста на почти 3000 символов.

Что сказать.. я перевела бы лучше :-) но мне лень .

а для тех, кому содержание особо не важно, данная услуга как раз подойдет, ещё и дешево.
Blondie вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.12.2007, 11:20   #77
Специалист
 
Регистрация: 07.06.2007
Сообщений: 443
Вес репутации: 230
117195m - за этого человека можно гордится117195m - за этого человека можно гордится117195m - за этого человека можно гордится117195m - за этого человека можно гордится117195m - за этого человека можно гордится117195m - за этого человека можно гордится117195m - за этого человека можно гордится117195m - за этого человека можно гордится117195m - за этого человека можно гордится
По умолчанию

Наверное зависит от переводцика.
Заказывал перевод рецензий по 1500 знаков (3 штуки).
Перевести - перевели... Но художественности никакой.Такое ощущение что с русским языком вообще не согласовывались, просто дословно перевели и всё...
Когда читаешь, возникает чувтсво мгновенно - не русский писал.
Пришлось переписывать уже готовый перевод.
__________________
Руки, ноги... Главное — голова.
117195m вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.12.2007, 13:01   #78
Мастер
 
Аватар для Serboy
 
Регистрация: 27.07.2007
Адрес: Краснодар
Сообщений: 767
Вес репутации: 232
Serboy - просто великолепная личностьSerboy - просто великолепная личностьSerboy - просто великолепная личностьSerboy - просто великолепная личностьSerboy - просто великолепная личностьSerboy - просто великолепная личностьSerboy - просто великолепная личность
По умолчанию

За 30 руб за 1000 знаков я и сам переведу (с технико-лигвистическим высшим образованием).
Так что обращайтесь, если что - рад буду подработке
__________________
Черное море - Туапсе. Летний отдых в туапсе.
Serboy вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.12.2007, 12:19   #79
Новичок
 
Аватар для Angelys
 
Регистрация: 17.09.2007
Сообщений: 92
Вес репутации: 0
Angelys имеет ошибки в прошлом
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Avelon Посмотреть сообщение
не из чего. это факт.

PS. не понимаю скепсис некоторых скептиков. перейдите , получите 100 руб, потестируйте и оставляйте отзыв.
Я тоже не люблю таких людей .... низнают и пишут.... пошел тестить.
Angelys вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.12.2007, 17:53   #80
Модератор
 
Аватар для Евген
 
Регистрация: 07.06.2007
Сообщений: 3,491
Вес репутации: 320
Евген - прекрасное будущееЕвген - прекрасное будущееЕвген - прекрасное будущееЕвген - прекрасное будущееЕвген - прекрасное будущееЕвген - прекрасное будущееЕвген - прекрасное будущееЕвген - прекрасное будущееЕвген - прекрасное будущееЕвген - прекрасное будущееЕвген - прекрасное будущее
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Utnews Посмотреть сообщение
Давайте будем честными до конца. Переводной контент вообще нельзя назвать уникальным. Если я, например, переведу какого-нибудь "Гарри Поттера" и выложу его в инет без разрешения правообладателей, то огребу кучу неприятностей. А уж если еще при этом заявить, что это - уникальное произведение...
переводите новости, события. на них нет авторства. то что произошло землятрясение в пердюбинске или микрософт выпустил очередную заглушку нет ничьих авторских прав.
__________________
прежде чем спросить - ФАК, ЧаВо, RTFM (кто не прочитал-бан)
Секреты успешной работы вебмастеров в Sape - Бестселлер года!
Расширяем возможности SAPE: дополнение к Firefox - без него, как без рук.
Евген вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
продам уникальный контент Henpyxa Деловое сотрудничество 4 25.06.2008 23:17
Продаю уникальный контент! Al Pacino Деловое сотрудничество 6 16.06.2008 16:22
Уникальный контент без проблем! Anfisa Курилка 67 30.03.2008 14:52
Уникальный контент по дешёвке Stason Деловое сотрудничество 22 30.01.2008 18:58


Часовой пояс GMT +3, время: 06:28.